• Coelacanth
    link
    fedilink
    English
    153 months ago

    Any day we uncover more texts that somehow escaped the Spanish book burnings is a good day.

    Always makes me sad to think about all the literature lost with the Maya codices.

    • Mister Neon
      link
      fedilink
      English
      63 months ago

      I couldn’t agree more. Mayan, Mixtec, Tlaxcallan, and dozens of other cultures had the majority of their history obliterated. Knowledge built through millennia burned in a couple centuries.

      • Coelacanth
        link
        fedilink
        English
        53 months ago

        Not just history either but art. Barely any poetry survives, and I’m sure there were other works of fiction lost, like stories of myths and legends.

        • Mister Neon
          link
          fedilink
          English
          53 months ago

          I’ve got a couple books translated from Nahuatl into English that have some of the flowery words of the tlamatinime, “Scattering of Jades” and “Fifteen Poets of the Aztec World”. They are very precious because like you said barely anything survives. It’s incredibly sad.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    93 months ago

    Amazing that this survived in private hands.

    The Spanish burnt all they could find for quite a while for “Christian” reasons. So much knowledge lost forever.

    • Neuromancer
      link
      fedilink
      English
      -63 months ago

      Don’t blame religion. They burned them to control the population and wipe out the culture. Religion was just an excuse.

  • Mister Neon
    link
    fedilink
    English
    5
    edit-2
    3 months ago

    Yep they got Altepetl(s) and Xiuhpohualli day signs as year markers drawn on to them, they are codices.

    Hope I can get some high quality scans of them.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    13 months ago

    LOL! He misspelled Huitzilopoztlic! It’s a really easy mistake! Clearly it has one less trumpet 🎺!

    • Mister Neon
      link
      fedilink
      English
      13 months ago

      I can’t find that word in the article. Do you mean the Spanish translator for Nahuatl from the 1600’s wrote the wrong name for Huitzilopochtli on the amatl? That happened a lot.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        23 months ago

        OMG! I was just kidding! From northopetl to southchtl, there’s always one! It’s all part of Godls Grandptotlalpan’s plan.

        • Mister Neon
          link
          fedilink
          English
          13 months ago

          I’m absolutely confused about what you are trying to communicate.